Bilingual Copy Editor/Proofreader
Displaying a bizarre talent for foreign languages at an early age, I graduated from the University of Toronto with a BA (honours) in French and Spanish, while taking courses in other languages such as Latin, Portuguese, Italian, German and Arabic.
I also knew early that I had a knack for catching and correcting mistakes and so my career as a bilingual proofreader was officially launched at Eaton’s Advertising department back in the late 80s.
Having gained valuable bilingual pharmaceutical proofreading experience from 2001-2008 at Jeffrey Simbrow Associates (JSA), now known as GSW, I was a much sought-after freelancer before joining Brightworks, as clients knew I was dependable with timelines, trustworthy with billing and detail-oriented in proofreading. They also quickly discovered after their first project with me that I cared passionately about their brands… a passion that I have brought to BW.
I am thrilled to have been part of the BW dynamic since 2015 and like to think that I bring a keen eye, a love of pharma and a passion for perfection to the copy editing and proofreading of all projects at BW in both official languages.